From Shakespeare to Robert Frost
![]() |
3 декабря в библиотеке нашего филиала прошло интересное мероприятие. Это была встреча любителей поэзии, но не русской, а английской. От Уильяма Шекспира до Роберта Фроста летели чудные ноты поэзии.
|
В программе прозвучали стихи Сары Тисдейл, Роберта Бернса, Редьярда Киплинга. Самым трудным, но и вместе с тем интересным, по словам преподавателя английского языка Натальи Григорьевны Гришиной, было передать эмоции и чувства на неродном для нас языке.
![]() |
![]() |
![]() |
Зрители смогли убедиться в том, как сложно сделать перевод текста, максимально сохранив не только идею первоисточника, но и его образность, композицию, так сказать «дух». Очень интересно было услышать несколько вариантов творческого перевода произведений, один из которых был сделан преподавателем Юлией Леонидовной Капрановой.
![]() |
![]() |
Полезным для ребят судоводительского и электромеханического отделений стала возможность встретиться друг с другом и даже помочь. Ведь на флоте без взаимовыручки нельзя, и если один курсант, волнуясь, забывает сложный английский текст, то другой всегда готов прийти ему на помощь.
![]() |
![]() |
Все участники мероприятия были награждены сертификатами.
Спасибо преподавателям за организацию мероприятия и курсантам за активное участие!
(по материалам студенческой газеты «Причал»)